0

Historical translation mistakes: Is France a “demanding” country?

vor 7 Monaten

In 1830, Paris and Washington had a big dispute regarding compensation and it was all caused by a mistranslated false friend.

A message sent by the French government to the White House read as follows: “The French governments “demande” (asks) … “, which was translated as “The French government demands …”. Annoyed, the American President of the time formally replied that if the French government dared to “demand” anything for the United States, it would nothing at all. Fortunately, the misstranslation was quickly spotted and corrected, which prevented further diplomatic conflict.

The word “demand” in English has a very different meaning!
Questions
  1. Have you ever seen anything mistranslated while traveling in a foreign country?

Beliebt

0
Nicole
FlagEnglischVor einem tag
Kommentare: 0Melden
fluency
english
speaking
reading
writing
0
Milena
FlagGeorgischVor einer stunde
Kommentare: 0Melden
0
Isabel
FlagSpanischVor 12 minuten
Kommentare: 0Melden
aprender
español
learning
spanish
spanisch
0
Amy
FlagMandarinVor einem tag
Kommentare: 0Melden

Jackie

Flag
(98)
$26.00-32.00
USD/h
class
Englisch
globe
USA
time
166
Unterricht buchen